欢迎来到 bowen.cn 官方网站!
陈占元晚年文集

陈占元晚年文集

内容简介这是陈占元先生的一部晚

联系电话:
产品详情

内容简介

这是陈占元先生的一部晚年作品集,分三大部分:一是翻译作品,二是论文评述,三是回忆文章。大致集中了先生晚年的工作成果,也多少反映了先生学术生涯的特点。 陈占元先生在翻译方面做的工作可说是持续了一辈子。上世纪30年代中朝,他从法国留学回国后,应友人黎烈文的邀请,为鲁迅、茅盾等艰辛创办的《译文》杂志翻译了一些法国文学作品,其后,还为商务印书馆译书。当时所译的法国作家有巴尔扎克、蒙田、纪德、柏格林、罗兰、阿拉贡、圣狄舒贝里等。抗战期间创办明日社这一阶段,他自己也做了很多翻译。50年代,他的不少翻译在北京出版,到80年代,他又有一些新的译品问世。

目录

序译文 《人间喜剧》前言 《夏娃的女儿》和《玛西米拉·道尼》初版序言 老峨斐 记安德烈·纪德 瓦莱里面对他的偶像 戈雅 论翻译文论 巴尔扎克和雨果 纪备和他的小说 圣狄舒贝里和他的《夜航》 艺术评论家狄德罗 有关《恶之花》 有关法国文学的几点意见散文杂记 重访巴黎 梁宗岱和雨果 深切的忆念——回忆思慕 学习、伙伴、翻译 生平小传附:陈占元翻译作品目录摘要后记

摘要与插图

书摘昂洛许:这样,在1902年左右,您已经住在蒙莫朗西别墅,它是您居住时问的住宅之一。您可不可以给我回顾一下有关这所住宅的一些情况? 纪德:可以。我当时大概确实已经住在蒙莫朗西别墅了,因为我不惜重金,大兴土木。我记得亨利·德·雷尼埃当时写的一谣曲,一忠告一个初到巴黎的年轻文人的谣曲,诗中反复出现的词句,假如我能这样说的话,就是劝告他不要与某几种人交游。他对那个年轻文人说:"不要与画家交往过密,不要与诗人交往过密。"但是这谣曲的叠句是:"但是你要提防建筑师。"而我承认我盖了这所蒙莫朗西别墅之后,我体会到这句话是有根据的。 我认为应该强迫每一个建筑师--对于他这是一种绝妙的教育,大家何乐而不为呢!--在他为别人盖好的房子里和妻子儿女一起居住三个或六个月。 昂洛许:那个将您的别墅盖得这么糟糕的建筑师是什么样的人呢? 纪德:我不忍指责这个尊贵的波尼埃,他是政府的建筑师,但是有一些异想天开,他带累我挥霍钱财。他对我说:"啊,纪德先生,您如果喜欢绘画,您只要告诉我哪几个画家您欣赏,我将亲自订货。您想要什么家具,只要给我讲明,它们便将成为建筑的一用沃。"他梦想一些不能移动的椅子!总之,他做的事情太出格,使我们差不多闹翻了。他对我说--这是他br/>后的话:"先生,只有一件事情使我感到遗憾,就是没有将我的名字刻在您的别墅上。"但是这个别墅肯定是,无庸讳言,差不多无法居住的。 昂洛许:不过,您在那里住了很久。 纪德:不错,我主要是夏天住在那里,因为那里是无法生火取暖的。有时我在蒙莫朗西别墅住很长时间没有仆人,我在那里学做鲁宾逊。 昂洛许:您一贯珍视友谊,您的朋友是否觉得蒙莫朗西别墅是个舒心惬意的地方,和您别的住宅,比如拉·洛克、居韦尔维尔一样? 纪德:我可以清楚地回答你。这正是我对蒙莫朗西别墅满意的事情之一,它几乎是不能住人的。先钱全花在楼梯问,花在可以称作--我相信这是人们给它的名称--会客室,就是说楼下的几个大房间上面。至于住人的房间,
在线客服
微信联系
客服
扫码加微信(手机同号)
电话咨询
返回顶部