产品详情
内容简介
本书对古籍整理学的理论进行了精要的阐述,第一次提出了“古籍整理学”这一概念,明确地划分了古文献学内部的学科体系,详论了古籍整理的各种方式,并专辟《古籍整理手段之现代化》一章。全书共8章,30万字。既可供古文献学研究者参考,也可作为大学古文献学专业的教材。
目录
自序第一章 古籍整理学的理论 第一节 古籍整理学的研究对象及其学科体系 第二节 古籍整理的指导思想第二章 古籍整理学的相关学科 第一节 古汉语语言文字学 第二节 目录学 第三节 版本学 第四节 文献断代辨伪学第三章 古籍校勘 第一节 古书讹误之嚴重性及讹的类型 第二节 古书讹误的原因 第三节 校勘的方法(上) 第四节 校勘的方法(下) 第五节 校勘古籍的基本要求第四章 古籍標點 第一节 古籍標點整理古籍的第一关 第二节 正確標點的基本要求 第三节 正確使用點號(上) 第四节 正確使用標號(下) 第六节 骈文韻文的標點第五章 吉籍注释 第一节 注释的名稱和類型 第二节 注释的任务 第三节 语文的注释 第四节 典故的注释 第五节 地名的注释 第六节 注释古籍的几黠要求第六章 古籍今譯 第一节 古籍今譯的重要性舆局限性 第二节 翻譯的准则 第三节 翻譯的准僃 第四节 翻譯的方法第七章 古籍辑佚 第一节 概说 第二节 辑佚的步骤舆方法(上) 第三节 辑佚的步骤舆方法(下)第八章 古籍抄纂 第一节 古籍抄篡的功用 第二节 古籍抄篡的方式 第三节 古籍抄篡的要點第九章 古籍整理手段的现代化 第一节 计算机舆古籍整理的关係 第二节 计算机在古籍整理中的应用 第三节 计算机应用於古籍整理的技術问题后记
摘要与插图
书摘1 古籍中的人名、官名、地名、國名、族名等等譯名,通通分别换成索倫語、滿洲語、蒙古語的漢字音譯①。這樣一來, 《四庫全書》對古書的妄改妄删不計其數,有的書改得面目全非。昔陳垣先生曾以四庫館臣所輯《舊五代史》的幾種版本以及《册府元龜》互校,摘出其中因民族問題之忌諱而改竄原文的例子194條,寫成《舊五代史輯本發覆》三卷。其中歸納為忌虜、忌戎、忌胡、忌夷狄、忌犬戎、忌蕃、忌酋、忌偽、忌賊、忌犯闕、忌漢等類,可見其禁忌之嚴密而荒謬。光緒三十四年許涵度得修四庫時用作底本之《三朝北盟會编》舊抄本,據以刻印,並將四庫館臣删改之處附注於有關字句之下,讀者從此本便可看到修《四庫全書》時篡改古籍之形形色色及其良苦用心。由於在上者的無理提倡,在下者不敢不遵,造就給清代的古籍整理造成了極惡劣的影響。直到清代後期,此風才逐漸松弛。第三節校勘的方法(上) 古今學者所用、所說的校勘方法很多,其中以陳垣先生校《元典章》總結的“校法四例”全面、精辟(見《元典章校補釋例》卷六《校例》或《校勘學釋例》)。原文僅數百字,今節引於下,並略加發揮。 對 校 一為對校法。即以同書之祖本或别本對讀,遇不同之 處,則注於其旁。……此法便、當,純屬機械法。其主旨在校異同,不校是非,故其短處在不負責任,雖祖本或别本有訛,亦照式錄之;而其長處在不參己見,得此校本,可知祖本或别本之本來面目。故凡校一書,必須先用對校法,然後再用其他校法。 按所謂對校法,也就是版本校。這是本的校勘方法。正如陳先生所說:“有非對校决不知其誤者,以其文義表面上無誤可疑也”,如《元典章》元刻本“延祐四年閏正月”,沈刻本訛作“延祐四年正月”,表面上並没有錯,若不校元刻本,决不可能知道漏了“閏”字。又“有知其誤,非對校無以知為何誤者”,如沈刻本“每月五十五日”,顯然有誤,但若不校元刻本,誰也不可能知道為“每五月十五日”之誤。 但陳先生把對校法等同於“只校異同,不校是非”的“死校”,似乎不妥。對校與下面說的本校、他校,在校了之後,都可以有兩種作法:一種是列出異同就算完成任務,而不判斷是非;一種是既列出異同,又判斷是非。所以“對校”不等於“死校”。 只校異同、不校是非的“死校”,其長