内容简介
本书的编写按照高职商务英语人才培养的目标建设运作,内容涵盖商务活动的诸多层面,主要包括篇是翻译理论概述,主要介绍翻译理论、翻译方法和翻译策略的相关知识;第二篇是商务词汇的翻译,内容包括商务词汇的文化含义、商务词汇的特点;第三篇是实用商务英语翻译,内容主要包括商务信函的翻译、商务广告的翻译、商务合同的翻译、商务报告的翻译、商务餐饮翻译、商务营销翻译和商标的翻译。本书以商务翻译环境下的工作内容为导向,通过案例分析和能力实训,强调所要学习的知识;以职业技能需求细化分析为根据,以满足岗位技能要求为目标,构建“教、学、做一体化”的内容体系,培养学生的翻译能力和语言的实际运用能力。本书可以作为高职院校商务英语专业的课程教材,也可以作为其他商科专业学生或者从事外贸工作的人员的自学用书。
目录
前言
第一篇? 翻译理论概述
第一章? 翻译理论
节? 翻译的内涵
? 第二节? 翻译的标准
? 第三节? 翻译的策略
第二章? 翻译方法
节? 增译法
? 第二节? 减译法
? 第三节? 重译法
? 第四节? 分译法
? 第五节? 意译法
? 第六节? 回译法
第三章? 翻译策略
节? 文化背景
? 第二节? 同化
? 第三节? 异化
? 第四节? 形合
? 第五节? 意合
第二篇? 商务词汇的翻译
第四章? 商务词汇的文化含义
节? 商务词汇与普通词汇
? 第二节? 商务词汇的文化含义
第五章? 商务词汇的特点
节? 商务词汇的特点
? 第二节? 商务词汇的翻译
第三篇? 实用商务英语翻译
第六章? 商务信函的翻译
节? 商务信函的分类
? 第二节? 商务信函的翻译
第七章? 商务广告的翻译
节? 广告中的文化差异
? 第二节? 商务广告的翻译
第八章? 商务合同的翻译
节? 商务合同的种类
? 第二节? 商务合同的翻译
第九章? 商务报告的翻译
节? 商务报告的构成
? 第二节? 商务报告的翻译
第十章? 商务餐饮的翻译
节? 菜单的翻译
? 第二节? 饮料的翻译
第十一章? 商务营销的翻译
节? 公司介绍的翻译
? 第二节? 产品介绍的翻译
? 第三节? 产品说明书的翻译
第十二章? 商标的翻译
节? 商标的构成
? 第二节? 商标的翻译
参考文献